
اجتماعی بودن به چه معناست – قسمت سوم – هرم رسانههای اجتماعی
هفته گذشته به بررسی شبکههای گسترده در فضای مجازی و نحوه ورود به آنها پرداختیم. دریافتیم که از سه طریق میتوان شبکه مناسب برای ورود و بازاریابی را اننتخاب کرد. در ادامه همان بحث این هفته به بررسی هرم رسانههای اجتماعی میپردازیم.

ابتدا بیایید هر سطح از این هرم را بررسی کنیم. در دسته بندی به صورت هرمی، در اولین سطح که در ابتدای هرم قرار میگیرد، مهمترین و تأثیرگذارترین گزینهها قرار دارند. هرچه به قاعده هرم نزدیک میشویم انتخابها گستردهتر و کم اهمیتتر میشوند. با این توضیح حال ببینیم در طبقهبندی رسانههای اجتماعی، هر کدام در چه قسمت هرم قرار گرفتهاند.
۱- Social networking

اولین سطح این هرم شبکههای اجتماعی هستند. این سطح برای بازاریابی در لحظه عالی است. جملهی “گوشیم از دستم افتاد” را در نظر بگیرید. این جمله در حقیقت نشان دهنده این است که این فرد احتمالا قصد دارد گوشی همراه خود را عوض کند. شرکتهایی که خدماتی در این راستا دارند از همین یک جمله ساده میتوانند در بازاریابی خودشان استفاده کنند. در شبکههای اجتماعی بیشتر گفتگوها کم عمق و محدود هستند، با این حال شبکههای اجتماعی برای تعامل اجتماعی یک طرفه بسیار عالی اند؛ اما راهکارهای دیگری نیز وجود دارد که ممکن است بخواهید از آنها برای جذب مخاطبین اصلی بازار خود استفاده کنید.
۲- Sites news aggregators

سطح دوم این هرم به سایتهای خبری تعلق دارد. اینها شرکتهایی هستند که به روی پوشش اخبار و موضوعات جالب توجه تمرکز میکنند. این مجموعهها به اطلاعات گستردهای دسترسی دارند و موضوعات داغ و مهم برای کاربران فضاهای مجازی عموما از طریق آنها انتشار پیدا میکند. بیشتر مسایلی که در شبکههای اجتماعی، پر بازدید میشوند؛ نقطه شروعشان همین خبررسانیهای اینترنتی بوده اند. در بین فعالین این حوزه، مجلهها و ژورنالهای اینترنتی از شاخصترینها هستند. اگر مخاطبین اصلی و هدف شما از کاربران این خبررسانیها هستند؛ میتوانید با استفاده از انتشار رپورتاژ آگهی در این سایتها، کاربران سرویس خود را بالاتر ببرید. همچنین تقریبا تمام وبسایتهای خبری، انواعی از تبلیغات اینترنتی را پوشش میدهند که سادهترین و متداولترین نوع آن درج بنر در صفحات اصلی سایت است. شما نیز میتوانید از این طریق سرویس خود را تبلیغ کنید و آن را در معرض دید مشتریان و مخاطبین بلقوه خود قرار دهید.
۳- Passion connections

سطح سوم مربوط به شبکههایی است که مردم از آنها برای ارتباطات هیجانی و حسی خود استفاده میکنند و اصطلاحا به آنها passion connection میگویند. اگر مخاطبین اصلی شما از قشری از افراد جامعه هستند که از چنین ارتباطاتی استقبال میکنند و کاربران این فضاها هستند، بی شک فرصت خوبی برای نزدیک شدن و جلب اعتماد آنهاست. البته عموما بیشتر کسبوکارها این شبکهها را برای سرمایهگذاری ارزشمند نمیدانند.
۴- Video connections

چهارمین سطح از هرم به محتوای ویدئویی اختصاص دارد. بسیاری از مدیران از تأثیر ویدئو بر مخاطبین خودشان غافل اند. در بازاریابی تنها به یک سیستم تکیه نکنید و سعی کنید با توجه به نیازتان از تمام ظرفیتهای تکنولوژِی استفاده کنید. وقتی از محتوای ویدئویی صحبت میکنیم منظورمان در حقیقت استفاده از توانمندی و قابلیتهای وبسایتهایی چون یوتیوب و یا سرویسهای داخلی همچون آپارات، دیدئو و … است. ابزارهایی که در راس این هرم قرار دارند در حقیفت رهبران بازاریابی ما در رسانههای اجتماعی هستند. اینها بیشتر مسئول شناسایی ترندها و موضوعات مورد توجه میان مخاطبین ما هستند. هر چه به سطوح پایینتر هرم میآییم، با سرویسهایی سروکار داریم که وظیفه گسترده کردن ارتباطات ما با مخاطب را بر عهده دارند. استراتژی ما در استفاده از این سرویسها در حقیقت بر اساس الگویی است که سرویسهای هدایت کننده راس هرم تعیین کردهاند.
۵- Virtual communities

آخرین سطح هرم رسانههای اجتماعی به فرومها و جوامع مجازی اختصاص دارد. ما بعد از اینکه با ترندها و موضوعات اصلی مخاطبینمان در سطوح بالایی هرم آشنا میشویم، در قسمتهای میانی وارد برقراری ارتباط گستردهتر با مخاطب پیرامون موضوع مورد علاقهاش خواهیم شد و نهایتا با ورود به فرومها و جوامع مجازی که درباره موضوعات مختلف شکل گرفتهاند؛ میتوانیم وارد ارتباط عمیق، تخصصی و مفصل با مخاطب شویم. به خاطر داشته باشید که ورود ما به هر سطح زمانی قابل توجیه است که براساس استراتژِیهای بازاریابی ما باشد. در غیر اینصورت هر اقدام اضافی باعث به هدر رفتن انرژی خواهد بود.
امروزه نکته کلیدی مدیریت بازاریابی در رسانههای اجتماعی، فکر کردن به مخاطب هدفتان است. عادتهای اجتماعی و نحوه برقراری ارتباط او با دیگران را بشناسید و با در نظر گرفتن هرم رسانههای اجتماعی استراتژی مناسب را به کار بگیرید. در ادامه با روش بهکار گیری این اصول آشنا میشویم.
گردآوری و ترجمه : رکسانا معمر